Neue Adresse

Ich habe ab sofort eine neue Adresse: CFB Scientific Translations Carola F Berger, PhD, CT PO Box 865 Buellton, CA 93427 USA (gleiche Zeitzone wie vorher, UTC-8)

Read More

Zusatzinformationen für ATA59-Vortrag – An Introduction to Neural Machine Translation

Ich werde wieder einen Vortrag auf der Konferenz der American Translators Association (ATA), ATA59, dieses Mal in New Orleans, halten. Der Vortrag mit einer Einführung über neuronale Maschinenübersetzung ist vorerst für Samstag im letzten Zeitfenster vor der abschließenden Keynote-Präsentation gemeinsam in den Schienen Wissenschaft und Technik sowie Sprachtechnologie angesetzt. Ich hoffe trotz der späten Stunde…

Read More
Websites with WordPress

Workshop: How to Create a Professional Website with WordPress

I recently presented this workshop on website creation with WordPress, which was organized by the Northern California Translators Association. Summary: Themes, posts, pages, widgets, plug-ins, SQL databases, SSL, … oh my! In this workshop, you will not only learn what these terms mean, you will learn how to build a professional, responsive website from scratch…

Read More
ATA Chronicle July/August 2018

Brandneu: Translation Scams Reloaded

Soeben ist mein Artikel über Betrug und Schwindel in der Übersetzungsbranche in der neuesten Juli/August-Ausgabe von The ATA Chronicle, der Zeitschrift der American Translators Association erschienen. Hier geht es zur Online-Version des Beitrags (auf Englisch).

Read More
Inspection of website for cookies

Prüfung der Sicherheit, Quellen und Cookies einer Website — Teil II der Vorbereitung auf die DSGVO

Vor einer Woche habe ich die Installation eines SSL-Zertifikats im Rahmen der Vorbereitung auf die DSGVO, die neue Datenschutz-Grundverordnung der EU, besprochen, die ab Mai 2018 zwingend zu befolgen ist. Heute werde ich den Vorgang zur Prüfung der Sicherheit und Quellen einer Website sowie zur Prüfung, ob die Website Cookies setzt, besprechen. Dies ist bei…

Read More

SSL-Installation auf WordPress in Vorbereitung auf die DSGVO

In letzter Zeit wird die unmittelbar bevorstehende Geltendmachung der EU-Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) im Internet heiß diskutiert. Die DSGVO trat bereits vor zwei Jahren in Kraft, ab dem 25. Mai 2018 ist sie jedoch zwingend zu befolgen. Das bedeutet, dass alle Unternehmen, die Daten von EU-Bürgern verarbeiten (im weitesten Sinne des Wortes), ab diesem Zeitpunkt die DSGVO…

Read More
arrow

Der seltsame Fall des „Pfeils nach oben mit Spitze nach rechts“ in Trados Studio

Nach langem Hin und Her konnte ich mithilfe einer tollen inoffiziellen Trados-Gruppe auf Facebook endlich das Rätsel des mysteriösen „Pfeils nach oben mit Spitze nach rechts“ lösen. Die Frage beschäftigte einige Power-User ziemlich lange. Es war einmal ein unschuldig aussehendes Patent in Form eines Word-Dokuments, das ich aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen sollte. Nach…

Read More
artificial brain

Neuronale Netze — eine Einführung

Manche Leser werden sich schon gefragt haben, ob ich Fortschritte bei meinem neuronalen Maschinenübersetzungsprojekt gemacht habe. Die habe ich tatsächlich. Ich habe wie in der Anleitung beschrieben OpenNMT mit den Standardeinstellungen installiert und erfolgreich ausgeführt. Die Ergebnisse waren allerdings nicht ideal. Dies ist jedoch nicht unerwartet, da sehr viel Finetuning und außerdem umfangreiche, hochwertige Trainingskorpora…

Read More

Alt, aber gut – Weihnachtslied für Unix-Hacker

better !pout !cry better watchout lpr why santa claus < north pole >town cat /etc/passwd >list ncheck list ncheck list cat list | grep naughty >nogiftlist cat list | grep nice >giftlist santa claus < north pole >town who | grep sleeping who | grep awake who | egrep ‘bad|good’ for (goodness sake) {     …

Read More
Loading...